Aurore
08-02-2006, 9:12am
normally they're in french I put them two in french just for see the rhymes and I tried to translate them into English but I changed some beginnings for that that is not horrible and some letters have been changed in english :smirk:
the first you can see Shania Twain at the upright
Souriante comme quand le soleil brille
Humour dans notre coeur à tous moments où ta voix en nous scintille
Admirée tu nous rends heureux de vivre
Nous sommes sous le charme de ton calme et de ta générosité qui nous délivre
Idéale a nos yeux nous aimerions te ressembler
Amour tu nous donnes,amour nous te rendons
Ta voix est la clé qui nous ouvre les portes du soleil
Waoo nous pensons lorsque le doux son de ta mélodie nous émerveille
Adorée par tous tes fans nous ne pourrons t'oublier
Incrustée et gravée dans nos coeur à tous jamais
Nous te disons merci d'éxister et de nous aimer
in english:
Smiling as when the sun shines.
Humor in our heart at any moments when your voice in us sparkles.
Admired you make us happy to live.
We are under the charm of your peace and your generosity which frees us.
Ideal has our eyes we would like to look like you.
Love you give us, love we return you.
Twain's voice is the key which opens us the doors of the sun.
Waoo we think when the sweet sound of your melody amazes us.
A real love, Loved by all your fans we can never forget you.
Inlaid and engraved in our heart in all never.
Now we say to you thank you for exist and to love us.
the second:
Une Etoile ;
jour après jour, nuit après nuit
.Une branche pour la beauté de ta voix
.Une branche pour ta gentillesse
.Une autre pour ta capacité à aimer
.Une pour ta simplicité
.Et la dernière pour le bonheur et l'amour apporté
==>Ceci est L'étoile qui illumine notre coeur jour après jour, nuit après nuit
==>Cette étoile nous donne assez de lumière pour éclairer nos nuits les plus noires
==>Assez de chaleur pour nous réchauffer le coeur en plein désespoir
==>Assez de beauté pour éblouir nos yeux jour après jour, soir après soir
==>Représentant cet espoir d'un 1er soir où nous t'avons écouté, Ce Soir si spécial où notre flamme pour toi a commencée de bruler
Tu es cette étoile si Unique que l'on peut voir refléter dans les yeux de tes fans chaque jour de l'année depuis cette fameuse soirée où cette flamme si spéciale c'est enflammée à tout jamais.
in english:
A Star;
day after day, night after night.
.A branch for the beauty of your voice
.A branch for your kindness
.Other one for your capacity to be loved
.One for your simplicity.
.And the last one for the happiness and the brought love.
== > this is The star which illuminates our heart day after day, night after night
== > this star gives us enough light for enlighten our most black nights
== > enough heat to warm us the heart in full despair
== > enough beauty to dazzle our eyes day after day, in the evening after evening
== > Representing this hope of a first evening when we listened to you, This Evening so special when our flame for you began to burn.
I just want what you think about those poems...if you like them, or not! But in english it isn't really good.....please tell me what you think
thanks :D
the first you can see Shania Twain at the upright
Souriante comme quand le soleil brille
Humour dans notre coeur à tous moments où ta voix en nous scintille
Admirée tu nous rends heureux de vivre
Nous sommes sous le charme de ton calme et de ta générosité qui nous délivre
Idéale a nos yeux nous aimerions te ressembler
Amour tu nous donnes,amour nous te rendons
Ta voix est la clé qui nous ouvre les portes du soleil
Waoo nous pensons lorsque le doux son de ta mélodie nous émerveille
Adorée par tous tes fans nous ne pourrons t'oublier
Incrustée et gravée dans nos coeur à tous jamais
Nous te disons merci d'éxister et de nous aimer
in english:
Smiling as when the sun shines.
Humor in our heart at any moments when your voice in us sparkles.
Admired you make us happy to live.
We are under the charm of your peace and your generosity which frees us.
Ideal has our eyes we would like to look like you.
Love you give us, love we return you.
Twain's voice is the key which opens us the doors of the sun.
Waoo we think when the sweet sound of your melody amazes us.
A real love, Loved by all your fans we can never forget you.
Inlaid and engraved in our heart in all never.
Now we say to you thank you for exist and to love us.
the second:
Une Etoile ;
jour après jour, nuit après nuit
.Une branche pour la beauté de ta voix
.Une branche pour ta gentillesse
.Une autre pour ta capacité à aimer
.Une pour ta simplicité
.Et la dernière pour le bonheur et l'amour apporté
==>Ceci est L'étoile qui illumine notre coeur jour après jour, nuit après nuit
==>Cette étoile nous donne assez de lumière pour éclairer nos nuits les plus noires
==>Assez de chaleur pour nous réchauffer le coeur en plein désespoir
==>Assez de beauté pour éblouir nos yeux jour après jour, soir après soir
==>Représentant cet espoir d'un 1er soir où nous t'avons écouté, Ce Soir si spécial où notre flamme pour toi a commencée de bruler
Tu es cette étoile si Unique que l'on peut voir refléter dans les yeux de tes fans chaque jour de l'année depuis cette fameuse soirée où cette flamme si spéciale c'est enflammée à tout jamais.
in english:
A Star;
day after day, night after night.
.A branch for the beauty of your voice
.A branch for your kindness
.Other one for your capacity to be loved
.One for your simplicity.
.And the last one for the happiness and the brought love.
== > this is The star which illuminates our heart day after day, night after night
== > this star gives us enough light for enlighten our most black nights
== > enough heat to warm us the heart in full despair
== > enough beauty to dazzle our eyes day after day, in the evening after evening
== > Representing this hope of a first evening when we listened to you, This Evening so special when our flame for you began to burn.
I just want what you think about those poems...if you like them, or not! But in english it isn't really good.....please tell me what you think
thanks :D